วันพฤหัสบดีที่ 30 กรกฎาคม พ.ศ. 2563

[Thai Translation] NUNU NANA - Jessi เนื้อไทย แปลไทย





I’m trying to give u something more
So come with me and fly away
away away away away

ฉันจะให้อะไรคุณมากกว่านี้
มากับฉันสิและบินหนีกัน
Away, away, away, away

그래서 난 눈누난나
คือแรซอ นัน นุนนูนันนา
눈누누난나
นุนนูนูนันนา
Put’ em up in the air
누나 누나
นูนา นูนา
Like this oh 나나나
Like this, oh, นานานา
누나 누나
นูนา นูนา
Ay ay ay ay
 

นั่นคือเหตุผลว่าทำไมฉันคือนูน่า
NUNUNU NANA
Put 'em up in the air
NUNA NUNA
แบบนี้แหละ Oh NANANA
NUNA NUNA
Ay ay ay ay

나를 지금 원해?
นารึล ชีกึม วอนแฮ?
Gimme more Gimme more
Gimme more Gimme more
Baby baby yeah I want it
이리로 이리로 이리로 이리 온
อีรีโร อีรีโร อีรีโร อีรี อน
유난 떨지 마 그만
ยูนัน ตอลจี มา กือมัน
원한다면 솔직해져 봐 too much
วอนฮันดามยอน ซลจีแกจยอ บวา too much
우 baby 와서 가져가
อู baby วาซอ กาจยอกา

I could give u everything anything
Baby can u handle it?

คุณต้องการฉันตอนนี้ใช่ไหม?
Gimme more, gimme more
Gimme more, gimme more
Baby, baby, yeah ฉันก็ต้องการ
มาที่นี่สิ
หยุดตัวสั่นได้แล้ว
ถ้าคุณน่ะต้องการก็อย่ามาอ้อมค้อมมากนักเลย
Oh baby ฉันบอกให้มานี่และรับมันไป
ฉันจะให้ทุกสิ่งกับคุณ
ที่รัก คุณจัดการกับมันได้มั้ยล่ะ?

뭐라 하던 still don’t give a what
มวอรา ฮาดอน still don’t give a what
맘대로 계속 떠들어 they talk about me
มัมแดโร กเยซก ตอดือรอ they talk about me
뭐라노 뭐라카노 F U
มวอราโน? มวอราคาโน? FU

ไม่ว่ายังไงก็ตาม ฉันจะยังไม่ให้อะไร
พวกที่เกลียดจะพูดอะไรก็พูดไป ถ้าพวกเขาพูดถึงฉัน
ว่าแต่พูดว่าไงนะ? แม่งพูดว่าไงอ่ะ? Fuck you

그래서 난 눈누난나
คือแรซอ นัน นุนนูนันนา
눈누누난나
นุนนูนูนันนา
Put’ em up in the air
누나 누나
นูนา นูนา
Like this oh 나나나
Like this, oh, นานานา
누나 누나
นูนา นูนา
Ay ay ay ay
 

นั่นคือเหตุผลว่าทำไมฉันคือนูน่า
NUNUNU NANA
Put 'em up in the air
NUNA NUNA
แบบนี้แหละ Oh NANANA
NUNA NUNA
Ay ay ay ay

I’m still Jessi from the block
U know I got the keys to the lock
안 봐 남의 눈치 I just do me
อัน บวา นาเม นุนชี I just do me
날 보기 위해 들어 뒤꿈치
นัล โพกี วีแฮ ดือรอ ทเวกุมชี
Wake up bless looking fresh
어딜 가든 flex got the S on my chest
ออดิล กาดึน  flex got the S on my chest
싸이 오빠 말했지 꼴리는 대로 해
ซาอี โอปา มัลแฮซจี กลรีนึน แดโร แฮ
no red lights 올림픽대로 aye!
No red lights อลริมพิกแดโร aye!

ฉันยังคงเป็นJessi ที่มาจากบล็อค
คุณก็รู้ว่าฉันได้รับกุญแจล็อค
ฉันไม่เห็นสายตาของคนอื่นหรอก ฉันทำเพื่อฉัน
คนพวกนั้นแค่ยืนด้วยเท้าตัวเองและรอดูฉัน
ตื่นขึ้นมาพร้อมอธิษฐาน ดูช่างสดใส
ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหนฉันก็ดิ้น เพราะมีSอยู่บนหน้าอกฉัน
พี่Psyบอกว่าอยากทำอะไรก็ได้ที่ต้องการ
ไม่มีไฟแดง มีแต่ทางด่วนไปโอลิมปิก


뭐라 하던 still don’t give a what
มวอรา ฮาดอน still don’t give a what
맘대로 계속 떠들어 they talk about me
มัมแดโร กเยซก ตอดือรอ they talk about me
뭐라노 뭐라카노 F U
มวอราโน? มวอราคาโน? FU

ไม่ว่ายังไงก็ตาม ฉันจะยังไม่ให้อะไร
พวกที่เกลียดจะพูดอะไรก็พูดไป ถ้าพวกเขาพูดถึงฉัน
ว่าแต่พูดว่าไงนะ? แม่งพูดว่าไงอ่ะ? Fuck you

그래서 난 눈누난나
คือแรซอ นัน นุนนูนันนา
눈누누난나
นุนนูนูนันนา
Put’ em up in the air
누나 누나
นูนา นูนา
Like this oh 나나나
Like this, oh, นานานา
누나 누나
นูนา นูนา
Ay ay ay ay
 

นั่นคือเหตุผลว่าทำไมฉันคือนูน่า
NUNUNU NANA
Put 'em up in the air
NUNA NUNA
แบบนี้แหละ Oh NANANA
NUNA NUNA
Ay ay ay ay

I’m trying to give u something more
So come with me and fly away
away away away away

ฉันจะให้อะไรคุณมากกว่านี้
มากับฉันสิและบินหนีกัน
Away, away, away, away







그래서 난 눈누난나
คือแรซอ นัน นุนนูนันนา
눈누누난나
นุนนูนูนันนา
Put’ em up in the air
누나 누나
นูนา นูนา
Like this oh 나나나
Like this, oh, นานานา
누나 누나
นูนา นูนา
Ay ay ay ay
 

นั่นคือเหตุผลว่าทำไมฉันคือนูน่า
NUNUNU NANA
Put 'em up in the air
NUNA NUNA
แบบนี้แหละ Oh NANANA
NUNA NUNA
Ay ay ay ay






Credits : kgasa
Thai Trans : AomamSS
แปลผิดพลาดยังไงขออภัยด้วยนะคะ

วันพุธที่ 29 กรกฎาคม พ.ศ. 2563

[Thai Translation] 방콕 (Bangkok) - 라이프 오브 하지(Life of Hojj) (feat. Crucial Star) เนื้อไทย แปลไทย



하루가 지나가는걸
ฮารุกา ชีนากานึนกอล 그냥 하염없이 바라봐
คือนยัง ฮายอมอบซี พาราบวา youtube에 모든 영상들을
youtubeเอ โมดึน ยองซังดือรึล 다 본 것 같아 몇달간
ทา บน กอซ กาทา มยอชดัลกัน 밖에 나가서 놀고싶단
พาเก นากาซอ นลโกซิพดัน 생각에 폰을 켰지만
แซงกาเก พนนึล คยอซจีมัน 그래봤자 뭐하나 생각되서
คือแรบวัซจา มวอฮานา แซงกักดเวซอ 다시 뒤로눕지 난 난 난
ทาซี ทเวโรนุบจี นัน นัน นัน 뭔가는 하고픈데
มวอนกานึน ฮาโกพึนเด 하기 싫은 듯한 그런 느낌
ฮากี ซีรึน ทึซทัน กือรอน นือกิม 배는 안고픈데
แพนึน อันโกพึนเด 배가 고픈 듯한 그런 느낌
แพกา โกพึน ทึซทัน กือรอน นือกิม 시간은 아까운데
ซีกานึน อากาอุนเด 뭔가 편안한 이 느낌
มวอนกา พยอนัน อี นือกิม 느낌적으로 뭔가
นือกิมจอกือโร มวอนกา 느낌적인 그런 느낌 baby baby
นือกิมจอกิน กือรอน นือกิม baby baby uh 방콕 party oh lodi dodi
uh บังคก party oh lodi dodi (yeah yeah yeah) 이 휴식 i deserve it (yeah yeah yeah)
อี ฮยูซิก i deserve it (yeah yeah yeah) 그저 니가 전화하길 (yeah yeah yeah) คือจอ นีกา ชอนฮวาฮากิล (yeah yeah yeah)



แต่ละวันที่มันผ่านไป
ก็เพียงแค่จ้องมองมัน
วิดีโอทั้งหมดใน youtube
ผมคิดว่าผมเห็นมันมาหลายเดือนแล้วนะ
ผมอยากออกไปข้างนอกและเที่ยวเล่น
และผมกำลังคิดว่าจะเปิดโทรศัพท์ดีไหม
จากนั้นผมก็คิดถึงบางสิ่ง
ผมเอนหลังลงไป
ผมต้องการที่จะทำอะไรบางอย่าง
แต่ก็มีความรู้สึกไม่อยากทำ
ผมไม่หิวนะ
แต่ผมก็รู้สึกว่าตัวเองหิว
กำลังปล่อยเวลาให้สิ้นเปลือง
ผมกลับรู้สึกสบายใจ
กำลังรู้สึกถึงอะไรบางอย่าง
ความรู้สึกนี่มัน
Bangkok
พักนี้ผมควรได้รับมัน
เพียงแค่โทรไปหาคุณ





i miss you i miss you shawty call me up call me up right now shawty call me up call me up right now



i miss you i miss you shawty call me up call me up right now shawty call me up call me up right now





방콕 party
บังคก party 해가 뜰 때까지 알고리즘에 맡긴
แฮกา ตึล แตกาจี อัลโกรีจือเม มัทกิน 고독한 내 party
โคดกฮัน แน party 반토막이 나버린 내 삶이
พันโทมากี นาบอริน แน ซัลมี 그지같아 그치
คือชีกาทา กือชี 넌 어케 지내는지
นอน อีเค ชีแนนึนจี 물어보고 싶지만
มุลรอโพโก ซิพจีมัน 비참해지긴 싫지 난 기억 속을 훑지만
พีชัมแฮจีกิน ซิลจี นัน กีออก ซกกึล ฮุลจีมัน 흐릿해져버렸지 다
ฮือริซแทจยอบอรยอซจี ทา 나는 들어버릴거야 깊은 잠에
นานึน ดือรอบอริลกอยา กีพึน ชาเม 기쁜 소식을 들어도 덤덤한 기분
คีปึน โซซีกึล ดือรอโด ดอมดอมฮัน กีบุน 다른가봐 너와 내 기준
ทารึนกาบวา นอวา แน กีจุน 내겐 한 사람만이 행복이자 위로일 뿐
แนเกน ฮัน ซารัมมานี แฮงบกกีจา วีโรอิล ปุน 딴 데 알아봐 술 친군
ตัน เท อาราบวา ซุล ชินกุน 내가 맘 놓고 앉아있을 곳은 오직 집 뿐
แนกา มัม นคโก อันจาอีซึล กซซึน โอจิก ชิบ ปุน 그래 인정할게 나는 아싸
คือแร อินจองฮัลเก นานึน อาซา 너가 듣고 있다면 mi casa es su ca sa
นอกา ทึดโก อิดดามมยอน mi casa es su ca sa 밖은 나가 뭐하구
พากึน นากา มวอฮากู 친군 만나 뭐하구 umm
ชินกุน มันนา มวอฮากู umm 술은 마셔 뭐하누
ซุลรึน มาซยอ มวอฮานู 할 수 있어 혼자두
ฮัล ซู อีซอ ฮนจาดู 근데 돈은 벌어 뭐하구
คึนเด ทนนึน พอรอ มวอฮากู 꿈은 꿔서 뭐하구
กุมมึน กวอซอ มวอฮากู 잘되면은 뭐하누
ชัลดเวมยอนึน มวอฮานู 살고싶어 너하구
ซัลโกซีพอ นอฮากู



ปาร์ตี้ในBangkok
จนกระทั่งพระอาทิตย์ขึ้นตามขั้นตอนของมัน
ปาร์ตี้ที่แสนจะโดดเดี่ยว
ชีวิตของผมถูกตัดแบ่งครึ่ง
มันถูกต้องแล้วใช่มั้ย?
ผมอยากจะถามว่าคุณเป็นยังไงบ้าง
ผมไม่อยากจะมีความสุขหรอก
เพราะมันจะติดอยู่ในความทรงจำ
เพื่อจะให้มันจางหายไป
ผมอยากจะหลับให้ลึก
แม้จะได้ยินเรื่องดีๆ
แต่คุณก็ยังแตกต่างและมาตรฐานของผม
ผมต้องการเพียงคนเดียวที่ทำให้รู้สึกมีความสุขและสบายใจ
นอกจากที่อื่น
ที่เดียวที่ทำให้ผมนั่งอย่างสบายใจก็คือบ้าน
ใช่ ผมยอมรับว่าตัวเองเข้ากับคนอื่นยาก
หากกำลังฟัง mi casa es su ca sa
ไปทำอะไรข้างนอก?
ไปหาเพื่อนเหรอ? อืมมม
ไปดื่มอะไรดีล่ะ?
ผมสามารถทำคนเดียวได้แน่นอน
แต่ว่าจะหาเงินได้จากที่ไหน?
ความฝันคืออะไร?
ถ้ามันไปได้ด้วยดี
ผมก็ต้องการที่จะอยู่ต่อไป



shawty call me up call me up right now shawty call me up call me up right now shawty call me up call me up right now shawty call me up call me up right now


shawty call me up call me up right now shawty call me up call me up right now shawty call me up call me up right now shawty call me up call me up right now




Credits : music.bugs
Thai Trans : AomamSS
แปลผิดพลาดยังไงขออภัยด้วยนะคะ

[Thai Translation] In The Summer - SSAK3 (여름 안에서) (Feat. Hwang Kwanghee(황광희) เนื้อไทย แปลไทย



언제나 꿈꿔 온 순간이

ออนเจนา กุมกวอ อน ซุนกานี

여기 지금 내게 시작되고 있어

ยอกี ชีกึม แนเก ซีจักดเวโก อีซอ

그렇게 너를 사랑했던

คือรอคเก นอรึล ซารังแฮซดอน

내 마음을 넌 받아 주었어

แน มาอือมึล นอน พาดา ชูออซอ



ช่วงเวลาที่ฉันเฝ้าใฝ่ฝันมาตลอด

มันกำลังเริ่มต้นขึ้นแล้วที่นี้

ในที่สุดคุณก็ยอมรับหัวใจของฉัน

ทำให้ฉันได้รักคุณมากขึ้น



오~ 내 기분만큼 밝은 태양과

โอ แน กีบุนมันคึม พัลกึน แทยังกวา

시원한 바람들이 내게 다가와

ซีวอนฮัน พารัมดือรี แนเก ทากาวา

나는 이렇게 행복을 느껴

นานึน อีรอคเก แฮงบกกึล นือกยอ



โอ้ ~ แสงอาทิตย์ที่สดใสราวกับอารมณ์ของฉัน

และสายลมเย็นพัดผ่านมาหาฉัน

ทำให้ฉันรู้สึกมีความสุขมากขึ้น



하늘은 우릴 항해 열려 있어

ฮานือรึน อูริล ฮังแฮ ยอลรยอ อีซอ

그리고 내 곁에는 니가 있어

คือรีโก แน กยอเทนึน นีกา อีซอ

환한 미소와 함께 서 있는

ฮวันฮัน มีโซวา ฮัมเก ซอ อิซนึน

그래 너는 푸른 바다야!

คือแร นอนึน พูรึน พาดายา!



ท้องฟ้าเปิดทำให้เราได้ล่องเรือกัน

และคุณยืนอยู่เคียงข้างกับฉัน

พร้อมกับรอยยิ้มที่สดใส

ใช่แล้ว คุณน่ะเหมือนทะเลสีฟ้าเลยล่ะ



같은 시간 속에 이렇게

กาทึน ซีกัน ซกเก อีรอคเก

함께 있는 것만으로도 난 좋아

ฮัมเก อิดนึน กอซมานือโรโด นัน ชควา

행복한 미소에 니 얼굴

แฮงบกฮัน มีโซเอ นี ออลกุล

나 더 이상 무얼 바라겠니

นา ทอ อีซัง มูออล พาราเกซนี



อยู่ด้วยกันในช่วงเวลาแบบนี้

ฉันน่ะชอบมากเลยล่ะที่เราอยู่ด้วยกัน

ใบหน้าของคุณกับรอยยิ้มที่มีความสุข

คุณอยากให้ฉันทำอะไรอีกไหม?



저 파란 하늘 아래서 너와 나

ชอ พารัน ฮานึล อาแรซอ นอวา นา

여기 이렇게 사랑하고 있어

ยอกี อีรอคเก ซารังฮาโก อีซอ

나는 이렇게 행복을 느껴 

นานึน อีรอคเก แฮงบกกึล นือกยอ



ภายใต้ท้องฟ้าที่มีคุณกับฉัน

ที่แห่งนี้เรากำลังมีความรัก

ฉันรู้สึกมีความสุขมาก



하늘은 우릴 항해 열려 있어

ฮานือรึน อูริล ฮังแฮ ยอลรยอ อีซอ

그리고 내 곁에는 니가 있어

คือรีโก แน กยอเทนึน นีกา อีซอ

환한 미소와 함께 서 있는

ฮวันฮัน มีโซวา ฮัมเก ซอ อิซนึน

그래 너는 푸른 바다야!

คือแร นอนึน พูรึน พาดายา!



ท้องฟ้าเปิดทำให้เราได้ล่องเรือกัน

และคุณยืนอยู่เคียงข้างกับฉัน

พร้อมกับรอยยิ้มที่สดใส

ใช่แล้ว คุณน่ะเหมือนทะเลสีฟ้าเลยล่ะ



더 이상 슬픔은 없는 거야

ทอ อีซัง ซึลพือมึน ออบนึน กอยา

지금 행복한 너와 나

ชีกึม แฮงบกฮัน นอวา นา

태양 아래 우린 서로가 사랑하는 걸 알아

แทยัง อาแร อูริน ซอโรกา ซารังฮานึน กอล อารา



จะไม่มีความเศร้าเสียใจอีกต่อไป

ตอนนี้คุณกับฉันมีความสุขกันมาก

ภายใต้ดวงอาทิตย์เราต่างก็รู้ว่าเรารักกัน



하늘은 우릴 항해 열려 있어

ฮานือรึน อูริล ฮังแฮ ยอลรยอ อีซอ

그리고 내 곁에는 니가 있어

คือรีโก แน กยอเทนึน นีกา อีซอ

환한 미소와 함께 서 있는

ฮวันฮัน มีโซวา ฮัมเก ซอ อิซนึน

그래 너는 푸른 바다야!

คือแร นอนึน พูรึน พาดายา!



ท้องฟ้าเปิดทำให้เราได้ล่องเรือกัน

และคุณยืนอยู่เคียงข้างกับฉัน

พร้อมกับรอยยิ้มที่สดใส

ใช่แล้ว คุณน่ะเหมือนทะเลสีฟ้าเลยล่ะ




하늘은 우릴 항해 열려 있어

ฮานือรึน อูริล ฮังแฮ ยอลรยอ อีซอ

그리고 내 곁에는 니가 있어

คือรีโก แน กยอเทนึน นีกา อีซอ

환한 미소와 함께 서 있는

ฮวันฮัน มีโซวา ฮัมเก ซอ อิซนึน

그래 너는 푸른 바다야!

คือแร นอนึน พูรึน พาดายา!

너는 푸른 바다야~

นอนึน พูรึน พาดายา



ท้องฟ้าเปิดทำให้เราได้ล่องเรือกัน

และคุณยืนอยู่เคียงข้างกับฉัน

พร้อมกับรอยยิ้มที่สดใส

ใช่แล้ว คุณน่ะเหมือนทะเลสีฟ้าเลยล่ะ

คุณเหมือนทะเลสีฟ้าเลย



난 너를 사랑해 난 너를 사랑해

นัน นอรึล ซารังแฮ นัน นอรึล ซารังแฮ

난 너를 사랑해 난 너를 사랑해

นัน นอรึล ซารังแฮ นัน นอรึล ซารังแฮ



ฉันรักคุณ 

ฉันรักคุณ 


Credits : kgasa
Thai Trans : AomamSS
แปลผิดพลาดยังไงขออภัยด้วยนะคะ

วันอังคารที่ 7 กรกฎาคม พ.ศ. 2563

[Thai Translation] 웬수 (Love & Hate) - ZICO (Feat. BIBI) เนื้อไทย แปลไทย






[Intro: ZICO]

Here we go again, yeah

All I’m saying is



ที่ที่เราไปกันอีกครั้ง 

ทั้งหมดที่ผมจะพูดก็คือ





[Chorus: ZICO]
한 치도 양보 안 해

ฮัน ชีโด ยังโบ อัน แฮ

자기 말이 다 맞대

ชากี มารี ทา มัชแด

우리의 평화는 왜 일주일을 못 넘길까

อูรีเอ พยองฮวานึน แว อิลจูอีรึล มซ นอมกิลกา

서로 따지는 모습이

ซอโร ตาจีนึน โมซือบี

우습게도 잘 어울리지

อูซึบเกโด ชัล อออุลรีจี

나와 너는 애증의 웬수야

นาวา นอนึน แอจือเง เวนซูยา



ผมจะไม่อ่อนข้อให้แล้วนะ
อะไรที่คุณพูดมาน่ะ ถูกไปหมดเลย
ทำไมความสงบของเรามันไม่เคยเกินหนึ่งสัปดาห์เลยล่ะ?
การซักถามของกันและกัน
น่าตลกดีที่กลับเข้ากันได้
ผมและคุณต่างก็เป็นศัตรูของความรัก






[Verse 1: ZICO]
은근슬쩍 Round 1

อึนกึนซึลจอก Round 1

불량스러운 말투로

พุลรยังซือรออุน มัลทูโร

"전화 받아", "문자 읽어"

"ชอนฮวา พาดา" "มุนจา อิลกอ"

초성만 가지고 대화를 나눠

โชซองมัน กาจีโก แทฮวารึล นานวา

시작은 늘 가벼운 농담

ซีจากึน นึล กาบยออุน นงทัม

조금씩 선 넘는 도발

โชกึมซิก ซอน นอมนึน โทบัล

어느새 장르가 변하지

ออนือแซ ชังรือกา พยอนฮาจี

적이 돼서야 잘 맞네 케미가

ชอกี ทแวซอยา ชัล มัชเน คอมีกา

We're like Tom and Jerry

화내지 마, 내가 잘못했어, 됐지?

ฮวาแนจี มา แนกา ชัลมซแฮซอ ทแวซจี?

네 성질머리 받아줄 상대는 여기

เน ซองจิลมอรี พาดาจุล ซังแดนึน ยอกี

한 명뿐인걸, am I right or wrong?

ฮัน มยองปุนนินกอน am I right or wrong?



อยู่เงียบๆในรอบที่1
กับน้ำเสียงที่ไม่ค่อยดีนัก
"โทรกลับมาหน่อย" "อ่านข้อความด้วย"
แค่เริ่มคุยพยัญชนะแรก
จุดเริ่มต้นมันก็เริ่มจะตลกหน่อยๆแล้ว
และเริ่มค่อยๆข้ามเส้น
อีกสักแปปมันก็จะค่อยๆเปลี่ยน
ศัตรูที่มีเคมีเข้ากันก็เหมาะสมกันดี
เราน่ะช่างเหมือนทอมและเจอร์รี่
อย่าโกรธเลยน่า ผมผิดเอง โอเคมั้ย?
ผมเนี่ยแหละคือคนที่จะรองรับอารมณ์ของคุณ
มีแค่เพียงอย่างเดียวคือ ผมถูกหรือว่าผิด






[Chorus: ZICO]
한 치도 양보 안 해

ฮัน ชีโด ยังโบ อัน แฮ

자기 말이 다 맞대

ชากี มารี ทา มัชแด

우리의 평화는 왜 일주일을 못 넘길까

อูรีเอ พยองฮวานึน แว อิลจูอีรึล มซ นอมกิลกา

서로 따지는 모습이

ซอโร ตาจีนึน โมซือบี

우습게도 잘 어울리지

อูซึบเกโด ชัล อออุลรีจี

나와 너는 애증의 웬수야

นาวา นอนึน แอจือเง เวนซูยา



ผมจะไม่อ่อนข้อให้แล้วนะ
อะไรที่คุณพูดมาน่ะ ถูกไปหมดเลย
ทำไมความสงบของเรามันไม่เคยเกินหนึ่งสัปดาห์เลยล่ะ?
การซักถามของกันและกัน
น่าตลกดีที่กลับเข้ากันได้
ผมและคุณต่างก็เป็นศัตรูของความรัก






[Verse 2: ZICO]
이제껏 같이 깔깔 대놓고

อีเจกอซ กาที กัลกัล แทนงโก

떠봐 화면 속 남자 보고 왜 웃었는지 (Yeah)

ตอบวา ฮวามยอน นัมจา โพโก แว อุซซอดนึนจี 

너는 본능적으로 맞받아쳐

นอนึน พนนึงจอกือโร มัดบาดาชยอ

“그럼 평소에 좀 웃게 해 주던지”

"คือรอม พยองโซเอ ชม อุซเก แฮ ชูดอนจี"

정반대인 서로를 쉽게 못 감당해

ชองบันแดอิน ซอโรรึล ซวิบเก มซ กัมดาแง

근데 주위 사람들은 둘 다 똑같다 그래

คึนเด ชูวี ซารัมดือดือรึน ทุล ทา ตกกัทดา กือแร

아슬아슬한 타이밍에 도착한 저녁밥

อาซืออาซึลฮัน ทาอีมิงเอ โทชักฮัน ชอนยอกบับ

먹고 소화될 때까지 쉬었다가 해

มอกโก โซฮวาดเวล แตกาจี ซวีออซดากาแฮ

You drive me wild

We’re like Sid and Nancy

두 번 다신 안 볼 것처럼 천 일 째지

ทู บอน ทาซิน อัน พล กอซชอรอม ชอน อิล แจจี

내 투정, 고집 맞춰줄 상대는 오직

แน ทูจอง โกชิบ มัชชวอจุล ซังแดนึน โอจิก

한 명뿐인걸, that’s why I made this song

ฮัน มยองปุนนินกอล that’s why I made this song



จนถึงตอนนี้เราหัวเราะด้วยกัน
แต่ว่าทำไมคุณกลับยิ้มออกมากับผู้ชายที่อยู่บนหน้าจอ
คุณตอบกลับโดยสัญชาตญาณ
"แล้วเธอทำให้ฉันยิ้มได้บ่อยๆหรือไง"
มันไม่ง่ายเลยที่จะจัดการกับสิ่งที่อยู่ตรงหน้าได้
ทุกคนที่อยู่รอบข้างก็เหมือนกัน
อาหารเย็นมาได้จังหวะพอดิบพอดี
มากินและพักผ่อนจนกว่าจะย่อยเถอะ
You drive me wild
We’re like Sid and Nancy
มันเหมือนกับเป็นพันวันเลยที่ผมไม่ได้เจอคุณ
คนเดียวที่จะอดทนกับการต่อสู้และความดื้อรั้นของผม
และมีเพียงอย่างเดียวนั่นคือเหตุผลที่ผมทำเพลงนี้





[Chorus: ZICO]
한 치도 양보 안 해

ฮัน ชีโด ยังโบ อัน แฮ

자기 말이 다 맞대

ชากี มารี ทา มัชแด

우리의 평화는 왜 일주일을 못 넘길까

อูรีเอ พยองฮวานึน แว อิลจูอีรึล มซ นอมกิลกา

서로 따지는 모습이

ซอโร ตาจีนึน โมซือบี

우습게도 잘 어울리지

อูซึบเกโด ชัล อออุลรีจี

나와 너는 애증의 웬수야

นาวา นอนึน แอจือเง เวนซูยา



ผมจะไม่อ่อนข้อให้แล้วนะ
อะไรที่คุณพูดมาน่ะ ถูกไปหมดเลย
ทำไมความสงบของเรามันไม่เคยเกินหนึ่งสัปดาห์เลยล่ะ?
การซักถามของกันและกัน
น่าตลกดีที่กลับเข้ากันได้
ผมและคุณต่างก็เป็นศัตรูของความรัก





[Verse 3: BIBI]
I’m sorry
Do you still love me?
극적인 화해 끝에 kiss는
กึกจอกิน ฮวาแฮ กือเท kissนึน
싸울 때 보다 더 격렬해
ซาอุล แต โพดา ทอ กยอกรยอแร
내일도 같은 이유로 열을 내며
แนอิลโด กาทึน อียูโร ยอรึล แนมยอ
식지 않을 우리겠지
ชิกจี อานึล อูรีเกซจี

ฉันขอโทษนะ
คุณยังรักฉันอยู่ไหม?
หลังจากทะเลาะกันเสร็จและจบลงด้วยการจูบ
มันรุนแรงกว่าตอนต่อสู้กันอีก
และพรุ่งนี้เหตุผลของความร้อนก็จะมีอย่างเดียว
มันจะไม่มีทางเย็นลงง่ายๆหรอก


[Chorus: ZICO & BIBI]
한 치도 양보 안 해
ฮัน ชีโด ยังโบ อัน แฮ
자기 말이 다 맞대
ชากี มารี ทา มัชแด
우리의 평화는 왜 일주일을 못 넘길까
อูรีเอ พยองฮวานึน แว อิลจูอีรึล มซ นอมกิลกา

서로 따지는 모습이

ซอโร ตาจีนึน โมซือบี

우습게도 잘 어울리지

อูซึบเกโด ชัล อออุลรีจี

나와 너는 애증의 웬수야

นาวา นอนึน แอจือเง เวนซูยา



ฉันจะไม่อ่อนข้อให้แล้วนะ
อะไรที่คุณพูดมาน่ะ ถูกไปหมดเลย
ทำไมความสงบของเรามันไม่เคยเกินหนึ่งสัปดาห์เลยล่ะ?
การซักถามของกันและกัน
น่าตลกดีที่กลับเข้ากันได้
ฉันและคุณต่างก็เป็นศัตรูของความรัก










Credits :    genius
Thai Trans : AomamSS
แปลผิดพลาดยังไงขออภัยด้วยนะคะ

[Thai Translation] Flip A Coin - · VICTON เนื้อไทย แปลไทย

  (VICTON) All this luck luck luck is a part of us We got no one here that’s ahead of us We are getting what we want It's the time to be...