วันอังคารที่ 21 มกราคม พ.ศ. 2563

[Thai Translation] How Is It? (어때요) - Tarin (타린) เนื้อไทย แปลไทย




누군가 먼저  말해야
นูกุนกา มอนจอ มาแรยา

 시작할 수 있나요
ซีจักฮัล ซู อิดนาโย
나 혼자만 두근거리나요 같은 마음이죠
นา ฮนจามัน ดูกึนกอรีนาโย กาทึ มาอือมีจโย
똑같이 설레이겠죠
ตกทาที ซอลเรอีเกซจโย
알아요 이미 알고 있어요
อาราโย อีมี อัลโก อีซอโย




ใครสักคนต้องเริ่มพูดก่อนใช่ไหม
แล้วฉันจะเริ่มยังไงดี
ใจของฉันมันกำลังเต้นตึกตักๆอยู่คนเดียวใช่ไหมเนี่ย
หรือว่าเธอก็ตื่นเต้นเหมือนกันเหรอ
ฉันว่าฉันเริ่มจะรู้แล้วล่ะ





시간은 자꾸 흘러가는데
ซีกานึน ชากู ฮึลรอกานึนเด
왜 모르나요
แว โมรือนาโย
얼마나 더 기다리면 돼요
ออลมานา ทอ กีดารีมยอน ดแวโย
오늘도 지났죠
โอนึลโด ชีนัซจโย
내일이 벌써 오네요
แนอีรี พอลซอ โอเนโย
안 돼요 좀 더 서둘러줘요
อัน ดแวโย ชม ทอ ซอดุลรอจวอโย




เวลามันก็เริ่มเดินต่อไปเรื่อยๆ
ทำไมเธอถึงไม่รู้สึกสักทีเนี่ย
ฉันต้องรอต่อไปอีกนานเท่าไรกันเหรอ?
วันนี้มันกำลังจะผ่านไปแล้ว
และวันพรุ่งนี้มันก็คงจะมาถึง
ฉันรอไม่ไหวแล้วนะ ช่วยเร็วๆหน่อยเถอะ





눈을 감아도 보이네요
นุนนึล กามาโด โบอีเนโย
사랑인 거죠
ซารางิน กอจโย
어떻게 더 날 보여줄까요
ออตอคเก ทอ นัล โบยอจุลกาโย
사랑할 때 자존심
ซารังฮัล แต ชาจนซิม
그런 거 다 필요 없죠
คือรอน กอ ทา พิลโย ออบจโย
나 어때요 우리 시작할래요
นา ออแตโย อูรี ซีจักฮัลแรโย




ฉันสามารถเห็นมันได้ แม้ว่าฉันจะกำลังหลับตาอยู่
มันคือความรัก
ฉันจะแสดงออกให้เธอเห็นมันยังไงดีนะ
ศักดิ์ศรีของฉันเมื่อตกหลุมรัก
แล้วถ้าหากเธอไม่ต้องการทั้งหมดนี่ล่ะ
ฉันจะทำยังไงดี งั้นเรามาเริ่มกันเลยดีกว่าไหม





어떤 표현도 어떤 말로도 부족한가요
ออตอน พโยฮยอนโด มัลโรโด พูจกฮันกาโย
사랑해요 한 마디면 돼요 너무 쉽잖아요
ซารังแฮโย ฮัน มาดีมยอน ดแวโย นอมู ซวิบจานาโย
어렵진 않을 거예요
ออรยอบจิน อานึล กอยอโย
들려요 나는 듣고 있어요
ทึลรยอโย นานึน ทึดโก อีซอโย




การแสดงออกด้วยคำพูดใดๆ มันก็คงยังไม่เพียงพอ
"ฉันรักเธอ" แค่คำๆเดียวมันง่ายมากเลยนะ
มันไม่ยากจนเกินไปหรอก
ฉันอยากได้ยิน ฉันกำลังรอฟังอยู่





귀를 막아도 들리네요
ควีรึล มากาโด ทึลรีเนโย
사랑인 거죠
ซารางิน กอจโย
어떻게 더 잘 말해줄까요
ออตอคเก ทอ ชัล มาแรจุลกาโย
사랑할 때 시작이
ซารังฮัล แต ซีจากี
누군지 난 상관없죠
นูกุนจี นัน ซังกวันออบจโย
뭐 어때요 오늘 시작할래요
มวอ ออแตโย โอนึล ซีจักฮัลแรโย



ฉันสามารถได้ยินมันได้ แม้ว่าฉันจะปิดหู
มันคือความรัก
ฉันจะบอกกับเธอยังไงดีล่ะ
เมื่อความรักมันได้เกิดขึ้นแล้ว
ไม่ว่าใครฉันก็ไม่สนใจหรอก
แล้วเธอคิดยังไง? ฉันจะเริ่มวันนี้เลยดีไหมนะ





우릴 보는 사람 모두가
อูริล โบนึน ซารัม โมดูกา
한없이 설레고 있죠
ฮานอบซี ซอลเรโก อิดจโย
어때요 우리 잘 어울리죠
ออแตโย อูรี ชัล อออุลรีจโย




ทุกคนต่างมองมาที่เรา
มันทำให้ฉันรู้สึกตื่นเต้นจัง
เธอว่ายังไงล่ะ? เราเข้ากันได้ดีเลยใช่ไหม








Credits : Genius
Thai Trans : AomamSS
แปลผิดพลาดยังไงขออภัยด้วยนะคะ
นำเนื้อเพลง + คำแปล ไปใช้ได้เลยนะคะ แต่ให้เครดิตให้ครบด้วยนะ #AomamSS



วันเสาร์ที่ 18 มกราคม พ.ศ. 2563

[Thai Translation] 그 밤 (THE NIGHT) - LOVEWAVE เนื้อไทย แปลไทย





그 밤 함께걸었던 우리
คือ บัม ฮัมเกกอรอซดอน อูริน
발을 맞추고 긴긴 얘길 나누던 우리

พารึล มัชชูโก กินกิน แยกิล นานูดอน อูรี
그 밤 둘이라는건 점점 떨림이 되고 긴긴 아쉬움을 남기던 우리
คือ บัม ทุลรีรานึนกอน จอมจอม ตอลรีมี ดเวโก กินกิน อาซวีอุมมึล

นัมกีดอน อูรี




เราเดินไปด้วยกันในค่ำคืนนั้น

เราเดินอยู่ในจังหวะเดียวกันและพูดคุยแบ่งปันเรื่องราวต่างๆ
คืนนั้น การอยู่ด้วยกันคือการเริ่มต้นและความสั่นไหว แต่ก็เหมือนมีบางอย่างขาดหายไปอยู่ดี




그 밤 길을 잃은 우리
คือ บัม กีรึล อีรึน อูรี
잘 안보이던 너의 마음을 더듬거리던 나
ชัล อันโบอีดอน นอเอ มาอือมึล ทอดึมกอรีดอน นา




คืนนั้น เราเหมือนกับว่ากำลังหลงทาง

และฉันพยายามมองหาหัวใจของเธอที่ดูจะห่างเหินออกไปไกล





그 밤 까만 어둠에 가려져

คือ บัม กามัน ออดุมเม การยอจยอ
깨끗이 보지 못했던

แกกซซี โพจี มซแทซดอน
흐릿하던 니 얼굴이 난 궁금하지가 않아

ฮือริซทาดอน นี ออลกุลรี นัน กุงกุมฮาจีกา อานา
어떠한 표정도 너와 잘 어울리지 않아

ออตอฮัน พโยจองโด นอวา ชัล อออุลรีจี อานา
그냥 알고싶지 않아
คือนยัง อัลโกซิพจี อานา




คืนนั้นฉันถูกปกคลุมอยู่ในความมืดมิด

มันทำให้ฉันมองเห็นไม่ชัดเท่าไร
แต่ว่าฉันก็ยังไม่รับรู้ใบหน้าของเธอใต้ความพร่ามัวนี้อยู่ดี
สีหน้าที่ไม่แสดงออกใดๆของเธอ
ฉันก็แค่ไม่อยากรับรู้





그 밤 까만 어둠에 뒤섞여
คือ บัม กามัน ออดุมเม ทเวซอกยอ
또렷이 듣지 못했던

โตรยอชี ทึดจี มซแฮซดอน
웅성거리던 니 말이 난 궁금하지가 않아

อุงซองกอรีดอน นี มารี นัน กุงกึมฮาจีกา อานา
어떠한 말들도 너와 잘 어울리지 않아

ออตอฮัน มัลดึลโด นอวา ชัล อออุลรีจี อานา
그냥 알고싶지 않아

คือนยัง อัลโกซิพจี อานา




คืนนั้นเต็มไปด้วยความมืดมิด
มันทำให้ได้ยินไม่ชัดเจนเท่าไร
สิ่งที่เธอกำลังพูดมันทำให้ฉันได้ยินไม่ชัด
ไม่ว่าจะคำพูดไหนๆในตอนนั้น มันก็ไม่เข้ากับเธอเลยสักนิด

ฉันก็แค่ไม่อยากรับรู้





그 밤 처럼 나란히 걷던

คือ บัม ชอรอม นารานี กอดดอน
우리를 생각하곤 해

อูรีรึล แซงกักฮากน แฮ
그 때 처럼 여전히 나는

คือ แต ชอรอม ยอจอนี นานึน
너의 마음이 궁금하지 않아

นอเอ มาอือมี กุงกึมฮาจี อานา




การเดินเคียงข้างกันในค่ำคืนนั้น
ฉันก็คิดถึงเราในช่วงเวลานั้น
แต่มันก็ไม่ต่างกับตอนนี้
ฉันไม่รู้เกี่ยวกับหัวใจของเธอเลย




Credits : Genius
Thai Trans : AomamSS
แปลผิดพลาดยังไงขออภัยด้วยนะคะ
นำเนื้อเพลง + คำแปล ไปใช้ได้เลยนะคะ แต่ให้เครดิตให้ครบด้วยนะ #AomamSS

วันศุกร์ที่ 17 มกราคม พ.ศ. 2563

[Thai Translation] METEOR - Changmo เนื้อไทย แปลไทย




[Intro]
Yeah ha, yeah ha
Yeah ha, yeah ha
Yeah ha, yeah ha
Yeah ha, yeah ha
Yeah ha, yeah ha
Yeah ha, yeah ha





[Verse 1]
모두 그에게 말해, "또 왔네" (새꺄 whut)

โมดู กือเอเก มาแร,"โต วัซเน" (แซกยา whut)
죽지 않고 왔다 이렇게 (새꺄 뭐)

ชุกจี อันโก วัซดา อีรอคเก (แซกยา มวอ)
Snacky Chan의 line을 빌릴래

Snacky Chanเอ lineอึล พิลริลแร
했어 예수처럼 이렇게 부활을

แฮซอ เยซูชอรอม อีรอคเก พูฮวารึล
031 팔 안쪽의 tatt (freaky whoa)

031 พัล อันจุกเก tatt (freaky whoa)
어젠 시장님이 만나쟤 (Motown)

ออเจน ซีจังนีมี มันนาจแย (Motown)
어수룩해, 엄마 속에 걱정 한 톤만큼 쌓고

ออซูรุกแก,ออมมา ซกเก กอกจอง ฮัน ทนมันคึม  ซัคโก
스물한살에 독립했던 얘는

ซือมุลฮันซาเร ทกริบแฮซดอน แยนึน
 여섯이 되었고
ยอซอซี ดเวออซโก
발견했지 우연히 5년 전의 note

พัลกยอนแฮซจี อูยอนี 5นยอน ชอเน note
정말 star 되고 싶어

ชองมัล star ดเวโก ซีพอ
그럴려면 가서 만나면 돼 악마

คือรอลรยอมยอน กาซอ มันนามยอน ดแว อักมา
Note를 덮고 거울에 비춰진 남자를 보니, whoa

Noteรึล ทอพโก กออุลเร พีชวอจิน นัมจารึล โพนี 
저 손목이 너무 부러워

ชอ ซนมกกี นอมู พูรอวอ
저 금 Daydate Rollie 넘을 걸 천백은 더 (yeah, yeah)

ชอ กึม  Daydate Rollie  นอมึล กอล ชอนแพกึน ทอ  (yeah, yeah)



ทุกคนต่างพูดเป็นเสียงเดียวกันว่า "เขากลับมาแล้ว" (ไงล่ะไอ้ลูกหมา)

ผมน่ะมาที่นี่ ผมจะไม่ตายง่ายๆหรอก  (ไงล่ะไอ้ลูกหมา)
ผมต้องการต่อสายถึงSnacky Chan
และจะฟื้นชีวิตขึ้นมาแบบพระเยซู
031 ในแขนของผมtatt (มันโคตรประหลาด)
เมื่อวานนี้ผมก็ได้พบกับนายกเทศมนตรี (Motown)
เด็กผู้ชายที่กลายเป็นอิสระในวัย21
คนที่มักทำให้แม่ของเขาเป็นห่วงมากที่สุด
มันผ่านมา6ปีแล้ว
และผมก็ค้นพบโน้ตโดยบังเอิญเมื่อ5ปีที่ผ่านมา
ต้องการจะเป็นดาวจริงๆเหรอ?
ถ้างั้นคงต้องไปพบกับปีศาจแล้วล่ะ
ปิดโน๊ตและมองดูคนที่อยู่ในกระจกนั้น
ผมละอิจฉาข้อมือนั้นจริงๆ
ทองคำนั่น และนาฬิกาDaydate Rollieที่อาจมากกว่าหลักพัน






[Chorus]
전국 사람들이 외치네

ชอนกุก ซารัมดือรี เวชีเน
"저 괴물체는 뭘까?"

"ชอ กเวมุลเชนึน มวอลกา?"
Meteor, 거대 Meteor

Meteor,กอแด Meteor
난 네게 처박힐 Meteor야

นัน เนเก ชอบากิล  Meteorยา
별빛이 내려오지, 마구 내려오지

พยอลบีชี แนรยอโอจี มากู แนรยอโอจี
경고, 경고, 그래도 처박힐 Meteor야

คยองโก คยองโก กือแรโด ชอบากิล Meteorยา



ผู้คนทั่วประเทศต่างตะโกน
"ไอ้ปีศาจนั่นคืออะไรกัน?"
มันคืออุกบาตขนาดใหญ่ไง
ผมน่ะคืออุกบาตที่จะลงมาทำลายพวกคุณ
แสงดาวกำลังส่องลงมา มันกำลังส่องลงมา
นี่คือคำเตือน ผมคืออุกบาตที่จะลงมาทำลายพวกคุณ





[Verse 2]
Motown의 1번 노랠 기억해 니들?

Motownเอ 1บอน โนแรล กีออแก นีดึล?
뭐였지, 뭐였나, 음, 음

มวอยอซจี มวอยอซนา อึม อึม
I’m the man in the mirror, 그러니 light me up, oh
I’m the man in the mirror, กือรอนี light me up, oh
1절의 그 별이, 2절의 그 별이

1ชอเร กือ บยอรี 2ชอเร กือ บยอรี
그래, 모두 나였지, 실화가 된 동화이지

คือแร โมดู นายอซจี ซิลฮวากา ดเวน ทงฮวาอีจี
힘들 때면 홀로 쓴 노래를 불러

ฮิมดึล แตมยอน ฮลโร ซึน โนแรรึล พุลรอ
환상들을 보던 성냥팔이 소년이었던 나날들이

ฮวันซังดือรึล โพดอน ซองนยังพารี โซนยอนีออซดอน นานัลดือรี
365 24 730 24에 7 1095

365 24 730 24เอ 7 1095
아, 그만 세자 1400이 되니, oh

อา กือมัน เซจา 1400อี ดเวนี , oh
그 애랑도 하고 Dom Perignon이 만든

คือ แอรังโด ฮาโก Dom Perignonอี มันดึน
숙취 땜에 넋을 놓은 나를 향해 몇천 명이 와 해

ซุกชวี แตเม นอกซึล นคอึน นารึล ฮยังแฮ มยอชชอน มยองี วา แฮ
본 적은 없지만 때론 어떤 존재가

พน ชอกึน ออบจีมัน แตรน ออตอน ชนแจกา
내 인생을 왔다 간 듯해, huh

แน อินแซงึล วัซดา กัน มซแท , huh
그냥 그런 느낌이 들지

คือนยัง กือรอน นือกีมี ดึลจี
상관없어, 환상이던 현실이던지

ซังกวันออบซอ ฮวันซางีดอน ฮยอนซีรีดอนจี
Hands up high




คุณยังจำเพลงแรกของMotownได้ไหม?

คือเพลงอะไรล่ะ? เพลงอะไรน่ะ? อืม อืม
ผมคือผู้ชายในกระจกนั่นเองแหละ มันทำให้ผมสว่างขึ้น
ดาวที่อยู่ในท่อนแรก และดาวที่อยู่ในท่อนที่สอง
ใช่ ทั้งหมดนั่นคือผมเอง เทพนิยายที่กลายมาเป็นความจริง
ผมก็เคยมีช่วงเวลาที่ยากลำบากกับการร้องเพลงของผมเหมือนกัน
ตอนที่ผมยังเป็นเพียงเด็กผู้ชายคนนึงที่กำลังไล่ตามความฝัน
365 24 730 24 ถึง 7 1095
อ่า ผมไม่เคยหยุดนับเลยจนมันถึง 1400
มันเหมือนเป็นอาการเมาค้างที่Dom Perignon ทำไว้
และมีผู้คนนับพันมาหาผมและส่งเสียงว้าว
ผมก็ไม่เคยเจอแบบนี้มาก่อน แต่บางครั้ง
มันก็เหมือนกับการใช้ชีวิตของผม
ผมก็แค่คิดแบบนั้นนะ
ผมไม่สนใจหรอกว่ามันจะเป็นจินตนาการหรือความฝัน





[Chorus]전국 사람들이 외치네
ชอนกุก ซารัมดือรี เวชีเน
"저 괴물체는 뭘까?"

"ชอ กเวมุลเชนึน มวอลกา?"
Meteor, 거대 Meteor

Meteor,กอแด Meteor
난 네게 처박힐 Meteor야

นัน เนเก ชอบากิล  Meteorยา
별빛이 내려오지, 마구 내려오지

พยอลบีชี แนรยอโอจี มากู แนรยอโอจี
경고, 경고, 그래도 처박힐 Meteor야

คยองโก คยองโก กือแรโด ชอบากิล Meteorยา



ผู้คนทั่วประเทศต่างตะโกน
"ไอ้ปีศาจนั่นคืออะไรกัน?"
มันคืออุกบาตขนาดใหญ่ไง
ผมน่ะคืออุกบาตที่จะลงมาทำลายพวกคุณ
แสงดาวกำลังส่องลงมา มันกำลังส่องลงมา
นี่คือคำเตือน ผมคืออุกบาตที่จะลงมาทำลายพวกคุณ





[Outro]
영-영-영원히 약속해 영원하기로

ยอง ยอง ยองวอนี ยักซกแก ยองวอนฮากีโร
어둠 가득한 저 뒤로

ออดุม กาดึกฮัน ชอ ทเวโร
돌려보내지 말아요 (제발, 제발)

ทลรยอโบแนจี มาราโย (เชบัล, เชบัล)
영-영-영원히 난 영원할 거라 믿어

ยอง ยอง ยองวอนี นัน ยองวอนฮัล กอรา มีดอ
흥분으로 가득차

ฮึงบุนนือโร กาดึกชา
이 도시에 나 외칠거야 (드디어 내가 여 왔다)

อี โทซีเอ นา เวชิลกอยา (ทือดีออ แนกา ยอ วัซดา)




สัญญากับผมตลอดไปเลยสิ
ภายใต้ความมืดมิด
อย่าคืนผมให้ไปอยู่จุดเดิม (ได้โปรด)
ผมเชื่อว่าตัวของผมจะยังคงอยู่ตลอดไป
มันเต็มไปด้วยความตื่นเต้น
ผมจะตะโกนในเมืองแห่งนี้ (ในที่สุดผมก็อยู่ที่นี่แล้ว)






Credits : Genius
Thai Trans : AomamSS
แปลผิดพลาดยังไงขออภัยด้วยนะคะ
นำเนื้อเพลง + คำแปล ไปใช้ได้เลยนะคะ แต่ให้เครดิตให้ครบด้วยนะ #AomamSS


วันอังคารที่ 14 มกราคม พ.ศ. 2563

[Thai Translation] 아무노래 (Any Song) - ZICO เนื้อไทย แปลไทย



[Pre-Chorus]
왜들 그리 다운돼있어?

แวทึล กือรี ทาอุนดแวอีซอ?
뭐가 문제야, say something

มวอกา มุนเจยา say something
분위기가 겁나 싸해
พุนวีกีกา กอบนา ซาแฮ
요새는 이런 게 유행인가

โยแซนึน อีรอน เก ยูแฮงินกา
왜들 그리 재미없어?

แวดึล กือรี แชมีออบซอ?
아, 그건 나도 마찬가지

อา กือกอน นาโด มาชันกาจี
Tell me what I got to do
급한 대로 Bluetooth 켜

คึบฮัน แดโร Bluetooth คยอ



ทำไมถึงดูหมดหวังแบบนั้นล่ะ?

มีเรื่องอะไรเกิดขึ้นงั้นเหรอ? พูดอะไรสักอย่างสิ
บรรยากาศตอนนี้โคตรน่าอึดอัดชะมัด
คนสมัยนี้ฮิตเป็นแบบนี้กันเหรอ?
แล้วทำไมคุณดูเบื่อๆจังเลยล่ะ
อ่า....แต่มันก็เหมือนกันกับผมเลย
บอกผมมาสิว่าผมต้องทำยังไงบ้าง
งั้นรีบเปิดบลูทูธของคุณให้เร็วเลย





[Chorus]
아무 노래나 일단 틀어

อามู โนแรนา อิลดัน ทือรอ
아무거나 신나는 걸로

อามูกอนา ซินนานึน กอลโร
아무렇게나 춤춰

อามูรอคเกนา ชุมชวอ
아무렇지 않아 보이게

อามูรอคจี อานา โบอีเก
아무 생각 하기 싫어

อามู แซงกัก ฮากี ซีรอ
아무개로 살래 잠시

อามูแกโร ซัลแร ชัมซี
I’m sick and tired of my everyday
Keep it up, 한 곡 더

Keep it up,ฮัน กก ทอ



ก็เพียงแค่เปิดเพลงเพลงหนึ่งขึ้นมา

เพลงไหนก็ได้ที่ดูน่าตื่นเต้น
และเต้นไปตามที่ใจต้องการ
เพื่อทำให้ดูราวกับว่าไม่ได้เป็นไร
ไม่ต้องการคิดอะไรเลย
ก็แค่อยู่แบบนี้ไปสักพักนึง
ทุกวันของผมน่ะ มันช่างน่าเบื่อและเหนื่อยมาก
คงต้องพยายามต่อไป งั้นขออีกสักเพลงเถอะ





[Verse 1]
아무 노래나 일단 틀어

อามู โนแรนา อิลดัน ทือรอ
아무렴 어때, It’s so boring

อามูรยอม ออแต It’s so boring
아무래도 refresh가 시급한 듯해

อามูแรโด  refreshกา ซีกึบฮัน ดือแท
쌓여가 스트레스가

ซาคยอกา ซือทือเรซือกา
배꼽 빠질 만큼만 폭소하고 싶은 날이야

แพกบ ปาจิล มันคึมมัน พกโซฮาโก ซีพึน นารียา
What up my dawgs, 어디야 너희

What up my dawgs,ออดียา นอฮวี
올 때 병맥주랑 까까 몇 개 사 와, huh

อล แต พยองแมกจูรัง กากา มยอช แก ซา วา 
Club은 구미가 잘 안 당겨

Clubอึน กูมีกา ชัล อัน ทังกยอ
우리 집 거실로 빨랑 모여

อูรี ชิบ กอซิลโร ปัลรัง โมยอ
외부인은 요령껏 차단 시켜

เวบูอีนึน โยรยองกอซ ชาดัน ซีคยอ
밤새 수다 떨 시간도 모자라

บัมแซ ซูดา ตอล ซีกันโด โมจารา
누군 힘들어 죽겠고 누군 축제

นูกุน ฮิมดือรอ ชุกเกซโก นูกุน ชุกเจ
괜히 싱숭생숭, I want my youth back

คแวนนี ซิงซุงแซงซุง I want my youth back
좀 전까지 왁자지껄 하다 한 명 두 명씩 자릴 떠

ชม ชอนกาจี วักจาจีกอล ฮาดา ฮัน มยอง ทู มยองซิก ชาริล ตอ




ก็เพียงแค่เปิดเพลงเพลงหนึ่งขึ้นมา
เป็นไงบ้างล่ะ? มันน่าเบื่อมากใช่ไหม
การรีเฟรชน่าจะเป็นเรื่องที่ต้องทำอย่างเร่งด่วน
ความเครียดมันยิ่งจะคอยตอกย้ำอยู่เรื่อยๆ
วันนี้ผมอยากจะหัวเราะมากๆจนทำให้ท้องของผมแข็งไปเลย
ว่าไงเพื่อน นายอยู่ไหนเนี่ย
ซื้อเบียร์กับขนมระหว่างที่นายจะมาที่นี่ด้วยนะ
ไม่ต้องไปคลับหรอกบรรยากาศไม่ดีเท่าไร
เรามารวมตัวกันอยู่ที่ห้องนั่งเล่นฉันจะดีกว่า
คนภายนอกไม่ต้องให้เข้ามา
ฉันอาจจะไม่ค่อยมีเวลาอยู่คุยด้วยทั้งคืน
และถ้ามีใครรู้สึกเบื่อจนอยากจะตายในงานนี้
แต่ไม่ว่าจะยังไงฉันจะไม่ยอม ฉันต้องการช่วงวัยเยาว์กลับมา
แม้ปาร์ตี้สนุกแต่มีบางคนหลับ ฉันก็จะปลุกขึ้นมา





[Pre-Chorus]
왜들 그리 다운돼있어?
แวทึล กือรี ทาอุนดแวอีซอ?
뭐가 문제야, say something

มวอกา มุนเจยา say something
분위기가 겁나 싸해
พุนวีกีกา กอบนา ซาแฮ
요새는 이런 게 유행인가

โยแซนึน อีรอน เก ยูแฮงินกา
왜들 그리 재미없어?

แวดึล กือรี แชมีออบซอ?
아, 그건 나도 마찬가지

อา กือกอน นาโด มาชันกาจี
Tell me what I got to do
급한 대로 Bluetooth 켜

คึบฮัน แดโร Bluetooth คยอ



ทำไมถึงดูหมดหวังแบบนั้นล่ะ?

มีเรื่องอะไรเกิดขึ้นงั้นเหรอ? พูดอะไรสักอย่างสิ
บรรยากาศตอนนี้โคตรน่าอึดอัดชะมัด
คนสมัยนี้ฮิตเป็นแบบนี้กันเหรอ?
แล้วทำไมคุณดูเบื่อๆจังเลยล่ะ
อ่า....แต่มันก็เหมือนกันกับผมเลย
บอกผมมาสิว่าผมต้องทำยังไงบ้าง
งั้นรีบเปิดบลูทูธของคุณให้เร็วเลย





[Chorus]

아무 노래나 일단 틀어
อามู โนแรนา อิลดัน ทือรอ
아무거나 신나는 걸로

อามูกอนา ซินนานึน กอลโร
아무렇게나 춤춰

อามูรอคเกนา ชุมชวอ
아무렇지 않아 보이게

อามูรอคจี อานา โบอีเก
아무 생각 하기 싫어

อามู แซงกัก ฮากี ซีรอ
아무개로 살래 잠시

อามูแกโร ซัลแร ชัมซี
I’m sick and tired of my everyday
Keep it up, 한 곡 더

Keep it up,ฮัน กก ทอ




ก็เพียงแค่เปิดเพลงเพลงหนึ่งขึ้นมา

เพลงไหนก็ได้ที่ดูน่าตื่นเต้น
และเต้นไปตามที่ใจต้องการ
เพื่อทำให้ดูราวกับว่าไม่ได้เป็นไร
ไม่ต้องการคิดอะไรเลย
ก็แค่อยู่แบบนี้ไปสักพักนึง
ทุกวันของผมน่ะ มันช่างน่าเบื่อและเหนื่อยมาก
คงต้องพยายามต่อไป งั้นขออีกสักเพลงเถอะ





[Verse 2]
떠나질 못할 바엔

ตอนาจิล มซทัล พาเอน
창밖은 쳐다도 안 봐

ชังพากึน ชยอทาโด อัน บวา
회까닥해서 추태를 부려도

ฮเวกาดักแกซอ ชูแทรึล พูรยอโด
No worries at all
이미지 왜 챙겨, 그래 봤자 우리끼린데

อีมีจี แว แชงกยอ กือแร บวัซจา อูรีกีรินเด
Ohh, 늦기 전에 막판 스퍼트

Ohh,นึดกี ชอเน มักพัน ซือพอทือ
20대가 얼마 안 남았어

20แดกา ออลมา อัน นามาซอ
편한 옷으로 갈아입어

พยอนฮัน อซซือโร การาอีบอ
You look nice get’em high
얼핏 보면 그냥 코미디

ออลพิซ โพมยอน กือนยัง โคมีดี
이렇게 무해한 파티 처음이지

อีรอคเก มูแฮฮัน พาที ชอือมีจี
만감이 교차하는 새벽 2시경

มันกามี กโยชาฮานึน แซบยอก 2ซีกยอง
술잔과 감정이 소용돌이쳐

ซุลจันกวา กัมจองี โซยงดลรีชยอ

ถ้าเกิดว่าผมไม่สามารถออกไปจากตรงนี้ได้
ยังไงซะ ผมก็จะไม่มองไปที่หน้าต่างเด็ดขาด
ถึงผมจะเมาและเริ่มทำตัวบ้าบอออกมา
ไม่ต้องกังวลหรอกนะ
ไม่ต้องสนใจเรื่องภาพลักษณ์หรอก ที่นี่ก็มีแค่พวกเรา
ทำทุกๆอย่างจนนาทีสุดท้ายก่อนที่มันจะสายเกินไป
อายุช่วง20ของผมใกล้จะจบลงแล้ว
เปลี่ยนมาใส่เสื้อผ้าที่ใส่สบายๆเถอะ
มันทำให้คุณดูดีมากเลยล่ะ
ถ้ามองย้อนกลับไป มันก็แค่เรื่องตลก
นี่ใช่ปาร์ตี้แรกของเราที่ดูจะไม่มีอันตรายใช่ไหมเนี่ย
ความรู้สึกที่ตีกันไปมาในช่วงตี2
และความรู้สึกต่างๆที่ผสมอยู่ในแก้วเหล้า





[Pre-Chorus]
왜들 그리 다운돼있어?

แวทึล กือรี ทาอุนดแวอีซอ?
뭐가 문제야, say something

มวอกา มุนเจยา say something
분위기가 겁나 싸해
พุนวีกีกา กอบนา ซาแฮ
요새는 이런 게 유행인가

โยแซนึน อีรอน เก ยูแฮงินกา
왜들 그리 재미없어?

แวดึล กือรี แชมีออบซอ?
아, 그건 나도 마찬가지

อา กือกอน นาโด มาชันกาจี
Tell me what I got to do
급한 대로 Bluetooth 켜

คึบฮัน แดโร Bluetooth คยอ




ทำไมถึงดูหมดหวังแบบนั้นล่ะ?

มีเรื่องอะไรเกิดขึ้นงั้นเหรอ? พูดอะไรสักอย่างสิ
บรรยากาศตอนนี้โคตรน่าอึดอัดชะมัด
คนสมัยนี้ฮิตเป็นแบบนี้กันเหรอ?
แล้วทำไมคุณดูเบื่อๆจังเลยล่ะ
อ่า....แต่มันก็เหมือนกันกับผมเลย
บอกผมมาสิว่าผมต้องทำยังไงบ้าง
งั้นรีบเปิดบลูทูธของคุณให้เร็วเลย





[Chorus]

아무 노래나 일단 틀어
อามู โนแรนา อิลดัน ทือรอ
아무거나 신나는 걸로

อามูกอนา ซินนานึน กอลโร
아무렇게나 춤춰

อามูรอคเกนา ชุมชวอ
아무렇지 않아 보이게

อามูรอคจี อานา โบอีเก
아무 생각 하기 싫어

อามู แซงกัก ฮากี ซีรอ
아무개로 살래 잠시

อามูแกโร ซัลแร ชัมซี
I’m sick and tired of my everyday
Keep it up, 한 곡 더

Keep it up,ฮัน กก ทอ




ก็เพียงแค่เปิดเพลงเพลงหนึ่งขึ้นมา

เพลงไหนก็ได้ที่ดูน่าตื่นเต้น
และเต้นไปตามที่ใจต้องการ
เพื่อทำให้ดูราวกับว่าไม่ได้เป็นไร
ไม่ต้องการคิดอะไรเลย
ก็แค่อยู่แบบนี้ไปสักพักนึง
ทุกวันของผมน่ะ มันช่างน่าเบื่อและเหนื่อยมาก
คงต้องพยายามต่อไป งั้นขออีกสักเพลงเถอะ







[Outro]
아무 노래나 일단

อามู โนแรนา อิลดัน
아무 노래, 아무 노래

อามู โนแร อามู โนแร
아무 노래나 틀어봐

อามู โนแรนา ทอรอบวา
아무 노래, 아무 노래

อามู โนแร อามู โนแร 
아무 노래나 틀어봐

อามู โนแรนา ือรอบวา
아무 노래, 아무 노래

อามู โนแร อามู โนแร
아무 노래나 틀어봐

อามู โนแรนา  ทือรอบวา
아무 노래, 아무 노래

อามู โนแร อามู โนแร
아무 노래나, KOZ

อามู โนแรนา  , KOZ




จะเพลงอะไรก็ได้
จะเพลงไหนก็ได้ แค่เปิดเพลงสักเพลง
จะเพลงอะไรก็ได้
จะเพลงไหนก็ได้ แค่เปิดเพลงสักเพลง
จะเพลงอะไรก็ได้
จะเพลงไหนก็ได้ แค่เปิดเพลงสักเพลง
จะเพลงอะไรก็ได้
จะเพลงไหนก็ได้ แค่เปิดเพลงสักเพลง
จะเพลงอะไรก็ได้ KOZ




Credits : Genius
Thai Trans : AomamSS
แปลผิดพลาดยังไงขออภัยด้วยนะคะ
นำเนื้อเพลง + คำแปล ไปใช้ได้เลยนะคะ แต่ให้เครดิตให้ครบด้วยนะ #AomamSS

[Thai Translation] Flip A Coin - · VICTON เนื้อไทย แปลไทย

  (VICTON) All this luck luck luck is a part of us We got no one here that’s ahead of us We are getting what we want It's the time to be...