วันจันทร์ที่ 17 กันยายน พ.ศ. 2561

[Thai Translation] N/A - JooYoung (주영) เนื้อไทย แปลไทย





늘 그랬듯 쉬운 건
นึล กือแรซดึซ วีอุน กอน
ก็เป็นเหมือนอย่างที่เคย
하나 없어 거울 앞에 난
ฮานา ออบซอ กออุล อาเพ นัน
ไม่มีอะไรที่เป็นไปได้ง่ายๆสำหรับคนที่อยู่ในกระจกเลย
Trying to wave at him if he sees me
พยายามที่จะโบกมือบอกเขาถ้าเขาเห็นผม
Wonder if he sees me
แต่ก็สงสัยว่าเขาจะเห็นผมมั้ย
날 보는 널 보다가
นัล โบนึน นอล โบดากา
ผมเห็นคุณมองมายังผม
문득 난 묻고 싶어졌어
มุนดึก นัน มุดโก ซีพอจยอซอ
ผมก็มีเรื่องที่อยากจะถามนะ
If I’m on the right path or too late
ผมอยู่บนเส้นทางที่ถูกมั้ย หรือว่าช้าเกินไป?
Right path or too late
เส้นทางที่ถูกต้อง หรือว่าช้าเกินไป?

가끔은 상처받은 네 모습에 울어
คากือมึน ซังชอบาทึน เน โมซึลเบ อุลรอ
บางครั้งผมก็ร้องไห้เพราะเห็นว่าคุณเจ็บมากแค่ไหน
방황하는 여긴 어디부터
พังฮวังฮานึน ยอกิน ออดีบูทอ
ตั้งแต่เมื่อไรกันที่คุณเริ่มเคลื่อนไหว?
또 나와 같은 생각인지 물어
โต นาวา กาทึน แซงกากินจี มุลรอ
ผมก็อยากจะถามว่าคุณคิดแบบเดียวกันมั้ย
더 높은 곳을 사실 난 꿈 꿔
ทอ นพพึน กกซึล ซาซิล นัน กุม กวอ
ความจริงแล้วตัวของผมเองฝันที่จะไปยังที่ที่สูงขึ้น
Light me light me 밝혀줘
Light me light me บัลฮยอจวอ
แสงสว่างของผม ช่วยส่องมาที่ผมทีเถอะ
아이 같은 나잖아
อาอี กาทึน นาจันนา
ตอนนี้ผมเป็นเหมือนเด็ก
Hold me hold me
กอดผม กอดผมที
잡아줘 우리 마주 보잖아
ชาบาจวอ อูรี มาจู โบจันนา
ช่วยกอดผมที ตอนที่เรากำลังเผชิญหน้ากัน

비록 작지만 커다란 빛나던 눈 속에 비친
พีรก ชักจีมัน คอดารัน บิชนาดอน นุน ซกเก บีชิน
ถึงแม้ว่าตาของผมจะเล็ก แต่มันจะใหญ่ขึ้นเมื่อเป็นประกาย

먼 꿈의 위치를 그려
มอน กุมเม วีชีรึล กือรยอ
ผมจะวาดความฝันที่มันดูเหมือนจะห่างไกลเอาไว้
잡은 손은 자꾸 떨려
ชาบึน ซนนึน ชากู ตอลรยอ
แต่มือของผมมันก็ยังคงสั่นอยู่เลย
두려워 너가 다른 곳을 볼 땐
ทูรยอวอ นอกา ดารึน กกซึล บล แตน
ผมกลัว กลัวว่าคุณจะมองไปที่อื่น
흔들려 여기 혼자 서있을 땐
ฮนดึลรยอ ยอกี ฮนจา ซออีซึล แตน
ผมสั่นไหว เมื่อผมต้องอยู่ตรงนี้คนเดียว
채워줘 많이 바라진 않을게
แชวอจวอ มันนี บาราจิน อานึลเก
โปรดเติมเต็มให้กับผม แล้วผมจะไม่คาดหวังเกินไป
깨워줘 내가 너의 숨이 될게
แกวอจวอ แนกา นอเอ ซุมมี ดเวลเก
โปรดปลุกผมขึ้นมา แล้วผมจะเป็นลมหายใจให้คุณ

가끔은 상처받은 네 모습에 울어
คากือมึน ซังชอบาทึน เน โมซึลเบ อุลรอ
บางครั้งผมก็ร้องไห้เพราะเห็นว่าคุณเจ็บมากแค่ไหน
방황하는 여긴 어디부터
พังฮวังฮานึน ยอกิน ออดีบูทอ
ตั้งแต่เมื่อไรกันที่คุณเริ่มเคลื่อนไหว?
또 나와 같은 생각인지 물어
โต นาวา กาทึน แซงกากินจี มุลรอ
ผมก็อยากจะถามว่าคุณคิดแบบเดียวกันมั้ย
더 높은 곳을 사실 난 꿈꿔
ทอ นพพึน กกซึล ซาซิล นัน กุม กวอ
ความจริงแล้วตัวของผมเองฝันที่จะไปยังที่ที่สูงขึ้น
Light me light me 밝혀줘
Light me light me บัลฮยอจวอ
แสงสว่างของผม ช่วยส่องมาที่ผมทีเถอะ
아이 같은 나잖아
อาอี กาทึน นาจันนา
ตอนนี้ผมเป็นเหมือนเด็ก
Hold me hold me
กอดผม กอดผมที
잡아줘 우리 마주 보잖아
ชาบาจวอ อูรี มาจู โบจันนา
ช่วยกอดผมที ตอนที่เรากำลังเผชิญหน้ากัน

Light me light me 밝혀줘
Light me light me บัลฮยอจวอ
แสงสว่างของผม ช่วยส่องมาที่ผมทีเถอะ
아이 같은 나잖아
อาอี กาทึน นาจันนา
ตอนนี้ผมเป็นเหมือนเด็ก
Hold me hold me
กอดผม กอดผมที
잡아줘 우리 마주 보잖아
ชาบาจวอ อูรี มาจู โบจันนา
ช่วยกอดผมที ตอนที่เรากำลังเผชิญหน้ากัน

Light me light me 밝혀줘
Light me light me บัลฮยอจวอ
แสงสว่างของผม ช่วยส่องมาที่ผมทีเถอะ
아이 같은 나잖아
อาอี กาทึน นาจันนา
ตอนนี้ผมเป็นเหมือนเด็ก
Hold me hold me
กอดผม กอดผมที
잡아줘 우리 마주 보잖아
ชาบาจวอ อูรี มาจู โบจันนา
ช่วยกอดผมที ตอนที่เรากำลังเผชิญหน้ากัน


Credits : klyrics
Thai Trans : AomamSS
แปลผิดพลาดยังไงขออภัยด้วยนะคะ
นำเนื้อเพลง + คำแปล ไปใช้ได้เลยนะคะ แต่ให้เครดิตให้ครบด้วยนะ #AomamSS

1 ความคิดเห็น:

  1. รบกวนแปลเพลง Right Here กับ L.O.U ของ The Boyz ให้หน่อยได้มั้ยคะ ขอบคุณค่ะ

    ตอบลบ

[Thai Translation] Flip A Coin - · VICTON เนื้อไทย แปลไทย

  (VICTON) All this luck luck luck is a part of us We got no one here that’s ahead of us We are getting what we want It's the time to be...