วันพฤหัสบดีที่ 20 ธันวาคม พ.ศ. 2561

[Thai Translation] BLACK (공간) - Nam Tae Hyun เนื้อไทย แปลไทย




시간이 얼마나 지난 지 모르겠어 

ซีกานี มอลมานา ชีนัน ชี โมรือเกซอ
ผมไม่รู้ว่าเวลาได้ผ่านมานานเท่าไรแล้ว
그 어떤 움직임 조차 없었잖아
คือ ออตอน อุมจีกิม โชชา ออบซอดจานา
ไม่มีแม้แต่ความเคลื่อนไหวใดๆ
돌아서면 제자리 늘 같은 공간에 머물러 
ดลราซอมยอน เชจารี นึล กาทึน กงกาเน มอมุลรอ
ถ้าผมหันหลังกลับไป คงเจอแต่ที่เดิมๆ 날 묶고 가두고 몰아 가
นัล มุกโก กาดูโก มลรา กา
คุณมัดและจับผมขังไว้ 지독하게 답답한데
ชีทกกาเก ดับดับฮันเท มันน่าอึดอัดซะมัดเลย
보기 싫게 더럽혀져도 
โบกี ซิลเก ดอรอบฮยอจยอโด
แม้ว่าผมจะได้รับความมืดมน but I really want to walk away 
แต่ผมก็อยากจะเดินหนีออกมา 제 멋대로 얼룩진대도 
เช มซแดโร ออลรุกจินแดโด
แม้ว่าผมจะได้รับความหม่นหมอง but I really want to run away
แต่ผมต้องการที่จะวิ่งหนีออกมา 미친 척 외쳐 봐도 
มีชิน ชอก เวชยอ บวาโด
ผมพยายามตะโกนออกมาเหมือนคนบ้า 허공에 던진 메아리만
ฮอกงเง ดอนจิน เมอารีมัน
แต่ก็มีเพียงแค่เสียงสะท้อนในอากาศเท่านั้น 대체 할 수 없는 무의미한 날
แทเช ฮัล ซู ออบนึน มูอึยมีฮัน นัล
ผมไม่อาจเปลี่ยนแปลงวันที่ไร้ความหมายนี้ได้ Don't wanna go back 
ผมไม่อยากกลับไปแล้ว

so lonely night
คืนที่โดดเดี่ยว 창문 틈 사이 now
ชังมุน ทึม ซาอี now
ตอนนี้ตรงระหว่างหน้าต่าง 검은 공기가 나를 묶은 채
คอมึน กงกีกา นารึล มุกกึน แช
บรรยากาศสีดำเริ่มเข้ามาปกคลุมผม 놔 주지를 않아
นวา ชูจีรึล อานา
เหมือนมันไม่ยอมปล่อยผมไป so lonely night
คืนที่โดดเดี่ยว 사라진 별 빛 why
ซาราจิน บยอล บิช why
ทำไมแสงของดวงดาวถึงหายไป 먼지처럼 다 흩어져
มอนจีชอรอม ดา ฮึททอจยอ
ทั้งหมดดูกระจัดกระจายเหมือนกับฝุ่น 더 이상 볼 수 없어 ทอ อีซัง บล ซู ออบซอ
ผมไม่สามารถเห็นมันได้อีกแล้ว
회색의 거리는 소음마저 공허해
ฮเวแซกเก กอรีนึน โซอืมมาจอ กงฮอแฮ
แม้จะมีเสียงมาจากถนนสีเทานั่น ผมกลับรู้สึกว่างเปล่า 창 너머 일상은 내겐 과분한 걸
ชัง นอมอ อิลซางึน แนเกน กวาบุนฮัน กอล
สิ่งที่เกิดขึ้นตรงนอกหน้าต่าง มันดีเกินไปสำหรับตัวผม 어둠 속에 잠기면 또 하루가 무너질 텐데
ออดุม ซกเก ชัมกีมยอน โต ฮารูกา มูนอจิล เทนเด
ผมถูกขังเอาไว้ในความมืด รอวันที่จะสลายไป
숨 막힌 이 텅 빈 기다림 
ซุม มากิน อี ทอง บิน กีดาริม
การรอยคอยที่อึดอัดและว่างเปล่าแบบนี้ 언젠가는 끝이 날까
ออนเจนกานึน กือที นัลกา
เมื่อไรมันจะสิ้นสุดลงสักที?
허름해져 버려진대도 
ฮอรึมแฮจยอ บอรยอจินแดโด
แม้ว่าผมจะต้องเหนื่อยล้า but I really want to walk away
แต่ผมก็อยากจะเดินหนีออกมา 휘청이는 걸음이라도 
ฮวีชองอีนึน กอรือมีราโด
แม้ว่าผมจะกำลังลังเล but I really want to run away
แต่ผมต้องการที่จะวิ่งหนีออกมา 내딛을 수 있다면
แนดีดึล ซู อิดดามยอน
ถ้าผมสามารถก้าวผ่านไปได้ 거칠어진 내 모습이
คอชีรอจิน แน โมซือบี
แม้ว่าภายในจิตใจผมจะอ่อนแอ 닳고 닳아 쓸모 없어진대도 
ทัลโก ทารา ซึลโม ออบซอจินแดโด
และกลายเป็นไร้ประโยชน์ I wanna go anywhere
ผมอยากจะไปที่ไหนสักแห่ง
so lonely night
คืนที่โดดเดี่ยว 창문 틈 사이 now
ชังมุน ทึม ซาอี now
ตอนนี้ตรงระหว่างหน้าต่าง 검은 공기가 나를 묶은 채
คอมึน กงกีกา นารึล มุกกึน แช
บรรยากาศสีดำเริ่มเข้ามาปกคลุมผม 놔 주지를 않아
นวา ชูจีรึล อานา
เหมือนมันไม่ยอมปล่อยผมไป

so lonely night
คืนที่โดดเดี่ยว 사라진 별 빛 why
ซาราจิน บยอล บิช why
ทำไมแสงของดวงดาวถึงหายไป 먼지처럼 다 흩어져
มอนจีชอรอม ดา ฮึททอจยอ
ทั้งหมดดูกระจัดกระจายเหมือนกับฝุ่น 더 이상 볼 수 없어 ทอ อีซัง บล ซู ออบซอ
ผมไม่สามารถเห็นมันได้อีกแล้ว 수많은 발자국 중
ซูมานึน บัลจากุก จุง
ระหว่างบรรดารอยเท้าของผู้คนมากมาย 내 흔적은 없겠지
แน ฮึนจอกึน ออบเกซจี
ผมแน่ใจว่ามันไม่มีร่องรอยของผม baby please let me out
ได้โปรดปล่อยผมออกมาเถอะ 기약 없는 내일뿐
คียัก ออบนึน แนอิลปุน
พรุ่งนี้มันอาจจะไม่มีอีกแล้ว 그늘진 내 맘에 
คือนึลจิน แน มาเม
ในหัวใจอันมืดมิดของผม 새로운 길 보여줘 
แซโรอุน กิล โบยอจวอ
ผมอยากออกไปเจอหนทางใหม่ I'm begging you
ผมกำลังขอร้องคุณอยู่ (숨이 막혀)
(ซุมมี มักฮยอ)
(ผมอึดอัด) I don't care.
so lonely night
คืนที่โดดเดี่ยว 창문 틈 사이 now
ชังมุน ทึม ซาอี now
ตอนนี้ตรงระหว่างหน้าต่าง 검은 공기가 나를 묶은 채
คอมึน กงกีกา นารึล มุกกึน แช
บรรยากาศสีดำเริ่มเข้ามาปกคลุมผม 놔 주지를 않아
นวา ชูจีรึล อานา
เหมือนมันไม่ยอมปล่อยผมไป

so lonely night
คืนที่โดดเดี่ยว 사라진 별 빛 why
ซาราจิน บยอล บิช why
ทำไมแสงของดวงดาวถึงหายไป 먼지처럼 다 흩어져
มอนจีชอรอม ดา ฮึททอจยอ
ทั้งหมดดูกระจัดกระจายเหมือนกับฝุ่น 더 이상 볼 수 없어 ทอ อีซัง บล ซู ออบซอ

ผมไม่สามารถเห็นมันได้อีกแล้ว






Credits : Mnet, popgasa
Thai Trans : AomamSS

แปลผิดพลาดยังไงขออภัยด้วยนะคะ
นำเนื้อเพลง + คำแปล ไปใช้ได้เลยนะคะ แต่ให้เครดิตให้ครบด้วยนะ #AomamSS

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

[Thai Translation] Flip A Coin - · VICTON เนื้อไทย แปลไทย

  (VICTON) All this luck luck luck is a part of us We got no one here that’s ahead of us We are getting what we want It's the time to be...