วันอังคารที่ 5 พฤศจิกายน พ.ศ. 2562

[Thai Translation] MONEY - DAWN (던) เนื้อไทย แปลไทย




아무도 답을 못내
อามูโด ทาบึล มซแแน
우린 끝이 보이지 않잖아
อูริน กือที โบอีจี อันจานา
하루도 빠짐없이 싸워서
ฮารุโด ปาจีมอบซี ซาวอซอ
썩 괜찮진 않지만
ซอก กแวนชันจิน อันจีมัน
너무나 원하니까 이럴 가치가 있다
นอมูนา วอนฮานีกา อีรอล กาชีกา อิดดา
그동안 그러해왔듯
คือดงงัน กือรอแฮวัซดึซ
널 위한 대가를 치르면 되잖아
นอล วีฮัน แดการึล ชีรือมยอน ดเวจานา

ไม่มีใครตอบได้
เราไม่สามารถมองเห็นจุดจบ
ในทุกๆวันเราต่างก็ต่อสู้อย่างไม่มีที่สิ้นสุด
ผมไม่คิดว่ามันจะยังคงไม่หายไปในเร็วๆนี้หรอก
แต่ผมต้องการมันนะ มันดูคุ้มค่ามาก
ก็อย่างที่เคยเป็นมา
ผมรู้ว่าทุกอย่างมันมีผลตอบแทนเสมอ



돈아 널 갖고 싶다
ทนนา นอล กัดโก ซิพดา
뭐니 뭐니 해도
มวอนี มวอนี แฮโด
돈아 널 갖고 싶단 말이다
ทนนา นอล กัดโก ซิพดัน มารีดา
돈아 난 네가 밉다
ทนนา นัน นีกา มิบดา
분명 때가 타 더러운데
พุนมยอง แตกา ทอรออุนเด
왜 빛이 나냐는 말이야
แว บีชี นานยานึน มารียา


ผมต้องการเงิน
ไม่ว่าจะยังไงก็ตาม
ผมต้องการเงิน
แต่ผมก็เกลียดเงิน
ผมมั่นใจเลยว่าเงินพวกนั่นมันสกปรก
แต่ว่าทำไมมันช่างเปล่งประกายล่ะ?



너를 가지고 높게 higher
นอรึล กาจีโก นพเก higher
나의 텅 빈 맘은 누가 채울까요
นาเอ ทอง บิน มามึน นูกา แชอุลกาโย
묻고 싶은데 부모님은 자요
มุดโก ซีพึนเด พูโมนีมึน ชาโย
돈으로 행복을 못 산다면
ทนนือโร แฮงบกกึล มซ ซันดามยอน
어떻게 사는 건가요
ออตอคเก ซานึน กอนกาโย
살 수 있는 건가요
ซัล ซู อิดนึน กอนกาโย
뻔한 대답하지 말아 와닿지 않아
ปอนฮัน แทดับฮาจี มารา วาดังจี อานา
이게 맞나요 don’t you be a liar
อีเก มัดนาโย don’t you be a liar
정답을 선물해 달라면 속물인가요
ชองดาบึล ซอนมุลแฮ ทัลรามยอน ซกมุลรินกาโย


อยู่ข้างๆผม ผมต้องการบินไปให้สูงๆ
ใครจะมาเติมเต็มหัวใจที่ว่างเปล่าของผมได้อีกล่ะ?
ผมก็อยากถามนะ แต่พ่อแม่ของผมนอนหลับไปแล้ว
ถ้าหากว่าเงินมันทำให้มีความสุขไม่ได้
เราจะเป็นยังไง?
แล้วเราจะใช้ชีวิตต่อไปยังไงล่ะ?
อย่าให้คำตอบที่ชัดเจนกับผม มันอาจเป็นถ้อยคำที่น่ารำคาญ
หรือคุณจะให้คำตอบที่ถูกเหรอ? คุณจะไม่โกหกใช่ไหม?
ถ้าผมขอคำตอบจากคุณ จะไม่หาว่าผมเสแสร้งใช่ไหม?


dirty money dirty 빛이 나는 너에게
dirty money dirty บีชี นานึน นอเอเก
바라볼 바엔 차지를 할래
พาราบล พาเอน ชาจีรึล ฮัลแร
dirty money dirty 빛이 나는 너에게
dirty money dirty บีชี นานึน นอเอเก
치사할 바엔 사치를 할래
ชีซาฮัล พาเอน ซาชีรึล ฮัลแร


เงินมันสกปรก แต่มันก็ช่างเปล่งประกาย
ทำไมพอมองมัน ผมกลับอยากครอบครองล่ะ
เงินมันสกปรก แต่มันก็ช่างเปล่งประกาย
ผมอยากจะใช้มันอย่างฟุ่มเฟือย




what is it 빛나 해와 같은 빛이야
what is it บิชนา แฮวา กาทึน บีชียา
진절머리나 뒤쪽에서 본 시야
ชินจอลมอรีนา ทเวจกเกซอ พน ซียา
그림자 그림자 빛이 나는 곳이
กือริมจา กือริมจา บีชี นานึน กซซี
솔직하게 겁나 그냥 놔 버려 날
ซลจีกาเก กอบนา กือนยัง นวา พอรยอ นัล
외면하고 싶지만
เวมยอนฮาโก ซิพจีมัน
but I think I need you
널 알기 전 그때처럼
นอล อัลกี ชอน กือแตชอรอม
but I think I need you


นี่มันคืออะไรกัน? ทำไมมันถึงส่องแสงราวกับดวงอาทิตย์
 มันก็ทำให้ปวดหัว หลังจากรู้เบื้องหลังของมัน
แต่มันก็เป็นดั่งเงาที่คอยติดตาม
เอาจริงๆผมก็กลัว ผมก็แค่อยากอยู่คนเดียว
ผมอยากจะหนีมันไป
แต่ผมคิดว่าผมก็ต้องการมันอยู่ดี
ผมอยากกลับไปก่อนที่จะรู้จักกับเงิน
แต่ผมคิดว่าผมก็ต้องการมันอยู่ดี




 너를 가지고 높게 higher
นอรึล กาจีโก นพเก higher
나의 텅 빈 맘은 누가 채울까요
นาเอ ทอง บิน มามึน นูกา แชอุลกาโย
묻고 싶은데 부모님은 자요
มุดโก ซีพึนเด พูโมนีมึน ชาโย
돈으로 행복을 못 산다면
ทนนือโร แฮงบกกึล มซ ซันดามยอน
어떻게 사는 건가요
ออตอคเก ซานึน กอนกาโย
살 수 있는 건가요
ซัล ซู อิดนึน กอนกาโย
뻔한 대답하지 말아 와닿지 않아
ปอนฮัน แทดับฮาจี มารา วาดังจี อานา
이게 맞나요 don’t you be a liar
อีเก มัดนาโย don’t you be a liar
정답을 선물해 달라면 속물인가요
ชองดาบึล ซอนมุลแฮ ทัลรามยอน ซกมุลรินกาโย


อยู่ข้างๆผม ผมต้องการบินไปให้สูงๆ
ใครจะมาเติมเต็มหัวใจที่ว่างเปล่าของผมได้อีกล่ะ?
ผมก็อยากถามนะ แต่พ่อแม่ของผมนอนหลับไปแล้ว
ถ้าหากว่าเงินมันทำให้มีความสุขไม่ได้
เราจะเป็นยังไง?
แล้วเราจะใช้ชีวิตต่อไปยังไงล่ะ?
อย่าให้คำตอบที่ชัดเจนกับผม มันอาจเป็นถ้อยคำที่น่ารำคาญ
หรือคุณจะให้คำตอบที่ถูกเหรอ? คุณจะไม่โกหกใช่ไหม?
ถ้าผมขอคำตอบจากคุณ จะไม่หาว่าผมเสแสร้งใช่ไหม?





dirty money dirty 빛이 나는 너에게
dirty money dirty บีชี นานึน นอเอเก
바라볼 바엔 차지를 할래
พาราบล พาเอน ชาจีรึล ฮัลแร
dirty money dirty 빛이 나는 너에게
dirty money dirty บีชี นานึน นอเอเก
치사할 바엔 사치를 할래
ชีซาฮัล พาเอน ซาชีรึล ฮัลแร


เงินมันสกปรก แต่มันก็ช่างเปล่งประกาย
ทำไมพอมองมัน ผมกลับอยากครอบครองล่ะ
เงินมันสกปรก แต่มันก็ช่างเปล่งประกาย
ผมอยากจะใช้มันอย่างฟุ่มเฟือย





I don’t need you
I don’t need you
I don’t need you
I don’t need you


ผมไม่ต้องการแล้ว
ผมไม่ต้องการแล้ว
ผมไม่ต้องการแล้ว
ผมไม่ต้องการแล้ว




빛이 나는 너에게
บีชี นานึน นอเอเก

ถึงคุณคนที่เปล่งประกาย






Credits : Genius
Thai Trans : AomamSS
แปลผิดพลาดยังไงขออภัยด้วยนะคะ
นำเนื้อเพลง + คำแปล ไปใช้ได้เลยนะคะ แต่ให้เครดิตให้ครบด้วยนะ #AomamSS

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

[Thai Translation] Flip A Coin - · VICTON เนื้อไทย แปลไทย

  (VICTON) All this luck luck luck is a part of us We got no one here that’s ahead of us We are getting what we want It's the time to be...