วันอาทิตย์ที่ 3 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2562

[Thai Translation] 다 핀 꽃 (Blossom Flower) - Rothy เนื้อไทย แปลไทย





다 핀 어느 이름 모를 꽃 한 송이의

ทา พิน ออนือ อีรึม โมรึล กช ฮัน ซงงีเอ
떠나기 전의 끝 모습처럼


ตอนากี ชอเน กึท โมซึบชอรอม
하필 모든 것이 너무 눈부셨던 날


ฮาพิล โมดึน กอซี นอมู นุนบูซยอดดอน นัล
우리 얘기도 끝나버렸어
อูรี แยกีโด กึทนาบอรยอซอ




เป็นดั่งดอกไม้ดอกเดียวที่บานสะพรั่ง

ก่อนที่จะเหี่ยวเฉาไป
วันที่ทุกอย่างช่างแสนอัศจรรย์
ในวันที่เรื่องราวของเราจบลงแล้ว




오후를 막 지난 저녁이 자주 깜박이는 저 별이


โอฮูรึล มัก ชีนัน ชอนยอกี ชาจู กัมบากีนึน ชอ บยอรี
다 그날부터 너를 닮아 슬퍼 보였어

ทา กือนัลบูทอ นอรึล ดัลมา ซึลพอ โบยอซอ


หลังจากช่วงบ่ายก่อนที่จะเย็น มีดวงดาวระยิบระยับ

แต่มันดูเศร้าไปหมด ตั้งแต่เธอจากไปวันนั้น



맨 처음 너를 만나


แมน ชออึม นอรึล มันนา
잠 못 이룬 그 많은 나의 밤들과


ชัม มซ อีรุน กือ มานึน นาเอ บัมดึลกวา
널 알아가면서


นอล อารามยอนซอ
더 눈부시게 피었던 모든 아침들


ทอ นุนบูซีเก พีออซดอน โมดึน อาชิมดึล
널 좋아했던 만큼


นอล ชควาแฮซดอน มันคึม
아파야만 하는 게 이별이래도


อาพายามัน ฮานึน เก อีบยอรีแรโด
아마도 난 또 사랑일걸


อามาโด นัน โต ซารางิลกอล
너를 다시 한번 보게 된다면


นอรึล ดาซี ฮันบอน โบเก ดเวนดามยอน


ครั้งแรกที่ฉันได้พบกับเธอ

ตลอดทั้งคืนฉันนอนไม่หลับเลย
ตั้งแต่ฉันรู้จักกับเธอ
ในทุกๆเช้ามันดูช่างแสนวิเศษ
พอๆกับที่ฉันชอบเธอมากๆ
แม้ว่าการแยกจากกันจะทำให้ฉันเจ็บปวดมากก็ตาม
ฉันอาจจะตกหลุมรักเธออีก 
ถ้าฉันได้พบกับเธออีกสักครั้งหนึ่ง




다 쓴 누가 버리고 간 침대를 보며


ทา ซึน นูกา บอรีโก กัน ชิมแดรึล โบมยอ
그 안에 담긴 꿈을 세 본다


คือ อาเน ดัมกิน กุมมึล เซ บนดา


มองไปที่เตียง ที่มีใครบางคนทิ้งมันเอาไว้

ฉันนับความฝันของฉันที่อยู่ในนั้น




때로는 간절한 기다림


แตโรนึน กันจอลฮัน กีดาริม
때로는 뜻 모를 서러움


แตโรนึน ดึซ โมรึล ซอรออุม
꼭 남겨졌던 나 같아서 눈물이 났어

กก นัมกยอจยอซดอน กาทาซอ นุนมุลรี นาซอ


บางครั้งฉันก็รอคอยอย่างสิ้นหวัง
บางครั้งฉันก็เศร้าอย่างไม่มีสาเหตุ

ฉันรู้สึกเหมือนถูกทิ้งเอาไว้พร้อมกับน้ำตา



 맨 처음 너를 만나


แมน ชออึม นอรึล มันนา
잠 못 이룬 그 많은 나의 밤들과


ชัม มซ อีรุน กือ มานึน นาเอ บัมดึลกวา
널 알아가면서


นอล อารามยอนซอ
더 눈부시게 피었던 모든 아침들


ทอ นุนบูซีเก พีออซดอน โมดึน อาชิมดึล
널 좋아했던 만큼


นอล ชควาแฮซดอน มันคึม
아파야만 하는 게 이별이래도


อาพายามัน ฮานึน เก อีบยอรีแรโด
아마도 난 또 사랑일걸


อามาโด นัน โต ซารางิลกอล
너를 다시 한번 보게 된다면


นอรึล ดาซี ฮันบอน โบเก ดเวนดามยอน


ครั้งแรกที่ฉันได้พบกับเธอ

ตลอดทั้งคืนฉันนอนไม่หลับเลย
ตั้งแต่ฉันรู้จักกับเธอ
ในทุกๆเช้ามันดูช่างแสนวิเศษ
พอๆกับที่ฉันชอบเธอมากๆ
แม้ว่าการแยกจากกันจะทำให้ฉันเจ็บปวดมากก็ตาม
ฉันอาจจะตกหลุมรักเธออีก 
ถ้าฉันได้พบกับเธออีกสักครั้งหนึ่ง


아픈 기억은 다 지울래

อาพึน กีออกึน ดา ชีอุลแร
나는 겁을 먹긴 싫은데


นานึน กอบึล มอกกิน ซีรึนเด
자꾸 움츠린 채 걷기 싫은데


ชากู อุมชือริน แช กอดกี ซีรึนเด


ฉันต้องการลบความเจ็บปวดทั้งหมดออกไป

ฉันไม่อยากหวาดกลัวแบบนี้อีกแล้ว
ฉันไม่อยากรู้สึกเจ็บตอนที่เดินไปรอบๆอีกแล้ว




겨울이 가고 봄이 오고 그런 것처럼


คยออุลรี กาโก บมมี โอโก กือรอน กอซชอรอม
또 아프게 나 피어난다면

โต อาพือเก นา พีออนันดามยอน



เมื่อฤดูหนาวผ่านพ้นไป ฤดูใบไม้ผลิก็มาถึง

และฉันก็คงต้องกลับมาเจ็บปวดอีกครั้ง



난 태어나서 처음 해를 보는 것처럼 미소 지을래

นัน แทออนาซอ ชออึม แฮรึล โบนึน กอซชอรอม มีโซ ชีอึลแร



ฉันอยากจะยิ้มเหมือนตอนที่ฉันเกิดมา เมื่อเห็นพระอาทิตย์ครั้งแรก



자 이쯤에서 우리 서로에게 아픔이 되지는 말자


ชา อีพือเมซอ อูรี ซอโรเอเก อาพือมี ดเวจีนึน มัลจา
사랑을 물어보면 자랑할 만큼이던 우리였으니


ซารางึล มุลรอโบมยอน ชารางัล มันคือมีดอน อูรียอซือนี
지우려 애를 쓰는 이별이 마지막은 되기 싫어서


ชีอูรยอ แอรึล ซือนึน อีบยอรี มาจีมากึน ดเวกี ซีรอซอ
울어보고 또 웃어보는 나의 하루는 또 그렇게 간다

อุลรอโบโก โต อุซซอโบนึน นาเอ ฮารูนึน โต กือรอคเก กันดา



เอาล่ะ ต่อจากนี้ไป เราอย่ามาเจ็บปวดเพราะกันและกันอีกเลยนะ
ถ้าเราถูกถามเรื่องของความรัก เราจงภูมิใจกับมันเถอะ
ฉันไม่อยากเป็นคนสุดท้ายที่จะลบความเจ็บปวดนี้
หัวเราะและร้องไห้ วันของฉันคงเป็นแบบนี้อีกครั้ง





우리 사랑이 간다
อูรี ซารางี กันดา


ความรักของเราจบลงแล้ว






Credits :  Genie 

 



Thai Trans : AomamSS

แปลผิดพลาดยังไงขออภัยด้วยนะคะ
นำเนื้อเพลง + คำแปล ไปใช้ได้เลยนะคะ แต่ให้เครดิตให้ครบด้วยนะ #AomamSS

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

[Thai Translation] Flip A Coin - · VICTON เนื้อไทย แปลไทย

  (VICTON) All this luck luck luck is a part of us We got no one here that’s ahead of us We are getting what we want It's the time to be...